尤物在线观看|日韩欧美网址|人人艹人人插|色偷偷亚洲综合网亚洲|国产精品毛片在线直播完整版

 
設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏 | 手機(jī)版 更多

當(dāng)前位置:首頁(yè) > 新聞中心 > 業(yè)內(nèi)資訊
黃友義:黨政重要文獻(xiàn)外文應(yīng)同步發(fā)布

   “針對(duì)世界對(duì)我國(guó)發(fā)展的關(guān)注,我們需要更加積極主動(dòng)地講好中國(guó)故事、傳播好中國(guó)聲音。”在今年的全國(guó)兩會(huì)上,全國(guó)政協(xié)委員、中國(guó)翻譯學(xué)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)黃友義建議,公開(kāi)發(fā)表的黨和政府的重要文件、黨和國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人的重要講話都要逐步做到外文同步發(fā)布。

  關(guān)于由誰(shuí)來(lái)主導(dǎo)中國(guó)重要文獻(xiàn)的翻譯出版這個(gè)問(wèn)題,黃友義提到,盡管按照國(guó)際翻譯界公認(rèn)的常規(guī),由于語(yǔ)言翻譯的特點(diǎn),職業(yè)翻譯應(yīng)該把外語(yǔ)翻譯成母語(yǔ),而把一國(guó)文字翻譯成外文應(yīng)該是外國(guó)人的工作。但是,由于歷史和現(xiàn)實(shí)的原因,沒(méi)有數(shù)量足夠的中文好的外國(guó)譯者能幫助中國(guó)完成這個(gè)任務(wù)。完全交給外國(guó)人,不僅時(shí)間上沒(méi)有保證,質(zhì)量上更有問(wèn)題。因此,當(dāng)前重要文獻(xiàn)的翻譯只能以中國(guó)譯者為主,并吸收外國(guó)語(yǔ)言專家參與。

  黃友義認(rèn)為,要做好黨政重要文獻(xiàn)外文版的同步發(fā)布,必須提前翻譯。特別是中國(guó)的重要觀點(diǎn)、中國(guó)因素、中國(guó)方案,要讓翻譯人員有足夠的理解和切磋時(shí)間。為此,他建議,設(shè)立一個(gè)重要文獻(xiàn)外文同步發(fā)布的國(guó)家級(jí)長(zhǎng)效機(jī)制,依靠國(guó)家的力量和資源實(shí)現(xiàn)同步發(fā)布的目標(biāo)。可以考慮由中央主管部門(mén)組織領(lǐng)導(dǎo),從外交部、新華社、外文局、編譯局等單位選拔高級(jí)翻譯人員組成一個(gè)翻譯人才庫(kù),形成一支高水平的“快速反應(yīng)隊(duì)伍”,提供必要條件,讓他們盡早介入,快速突擊,達(dá)到及時(shí)準(zhǔn)確地對(duì)外解說(shuō)中國(guó)的效果。